Automatic Subtitle Timing
WinCAPS can be used to produce subtitles easily, efficiently and accurately for any recorded media. It supports a comprehensive range of media and file formats, ensuring compatibility with all production and delivery requirements. WinCAPS blends the human skills of the subtitler or translator with state-of-the art audiovisual analysis and speech processing. This delivers high productivity and greater accuracy – the advanced features assist in capturing accurate timecodes, checking spelling and timing, and ensuring that files are consistent with client specifications.
One of the advanced productivity features of WinCAPS is AutoTime, which aligns subtitle text against the programme audio track in supported languages. This can greatly speed up the task of timing subtitles provided the dialogue is reasonably free from background noise.
“Every aspect of the workflow has been revisited to identify the potential for increased productivity, and the Qu4ntum suite offers unparalleled benefits in integration and power.”
AutoTime is a key feature of the new WinCAPS Qu4ntum enterprise productity suite for offline subtitling. Along with a brand new user interface, WinCAPS Qu4ntum provides better support For more faster workflows. For instance, an imported script can be easily aligned and automatically coloured; and respoken speech-input can be used for timed transcription to create a timed first-draft offline subtitle file after just one re-speaking pass through the programme.
Key Features
- INDEXER – processes each new media file to create helper files that identify shot changes and audio information, ready for loading by the subtitling client.
- SCRIPT EXTRACTOR – if scripts are available then this revolutionary new client tool allows your users to identify and extract the valuable dialogue and speaker identification in a couple of minutes, without rigid dependency on particular script formats.
- AUTOSCRIBE ‐ if the media file lends itself to automated transcription then the system can load the results as a first‐pass timed subtitle file – enhanced in accuracy if a script is also available.
- SPEECH INPUT ‐ respeaking can be used to capture a transcript of a media file for which there is no script, giving a significant speed improvement compared to retyping.
- ALIGNMENT ‐ text‐to‐speech alignment allocates timecodes to subtitle texts taking account of the timing of programme speech, shot changes, inter‐ subtitle gaps, durations and subtitle sequences.
- QU4NTUM CLIENT ‐ at the heart of the system is a brand new subtitling client which integrates all the information and reference material needed for the job into a stylish and intuitive user interface that truly delivers a quantum leap in subtitling productivity.
- DATASTORE ‐ in an enterprise setting, the DataStore reference database significantly assists workflow by gathering and making available to a subtitler all the relevant information needed for a given job – for example the customer template, programme word lists, abbreviation files, language rules for text formatting, path to media file, path to scripts.
- DVD BUILDER ‐ rather than tying up a client workstation, DVD Builder is a back‐end application that takes completed subtitle files from Qu4ntum clients and queues them up for processing into DVD asset and control files.
